La petite église médiévale a disparu: Seuls l’abside et le chœur de cette petite église paroissiale demeurent. Aucune campagne de reconstruction ou d’agrandissement ne semblait avoir eu lieu depuis le 12e siècle.
Au 19e siècle, l’église tombait en ruine. Elle a donc été détruite et reconstruite par décision du 12 avril 1876.
L’église conserve 3 vitraux colorés. Au centre, saint Martin est présenté en évêque. A gauche ,il célèbre de l’eucharistie et à droite, une charité de saint Martin . L’ensemble associe la scène fondatrice et le rôle épiscopal d’un saint fondateur d’églises rurales.
The small medieval church has disappeared: only the apse and the choir of this small parish church remain. No reconstruction or enlargement campaign seems to have taken place since the 12th century.
In the 19th century, the church was falling into ruin. It was therefore destroyed and rebuilt by decision of 12 April 1876.
The church still has 3 coloured stained glass windows. In the centre, St Martin is shown as a bishop. On the left, he celebrates the Eucharist and on the right, a charity of Saint Martin. The ensemble combines the founding scene and the episcopal role of a saint who founded rural churches.